The Room of Encounters is an immersive space dedicated to special exhibitions proposing a direct and intense encounter with the poetic, plural and hybrid universe of art. It is aimed at everybody – and at children and youngsters in particular – and seeks to explore and incite the creation of ways to experience and reflect on art. It opens a new perspective of action for the museum’s exhibition space, looking to deepen the basic concepts of the MAR project: the democratization of the system and instrumentality of art.
Our hope is that the space functions as an experimental field for the exchange of knowledge between two worlds: the world of art and the people that experience it, that of the open language of art, and the world of the language configured as the instrument and place of the subject in the world, that of a socially active museum and of its public.
The Room of Encounters invites the permanent engagement of the public in the activities that will take place within it. Its furniture aims at the staging of lectures, small concerts, performances, etc. – and, in particular, hosting the education programmes that the museum offers.











![Claudia Alarcón & Silät, Oyhil ta iwo lhipa — Nuestros tejidos unidos [Nossos tecidos unidos] [Our united fabrics] (detail), 2025. Courtesy of MASP](http://media.meer.com/attachments/dd97ee9e1b36d32859e66cf2dad9f28b8350ae35/store/fill/330/330/6dff01b54b188468f916f91a879dd82d8693b8cc02c1ef3efef17d2aae01/Claudia-Alarcon-and-Silat-Oyhil-ta-iwo-lhipa-Nuestros-tejidos-unidos-Nossos-tecidos-unidos-Our.jpg)
![La Chola Poblete, Sem título [Untitled], Da série Hasta la tristeza es distinta con el sol [Até a tristeza é diferente com o sol] [From the series Even sadness is different with the sun] (detail), 2025. Courtesy of MASP](http://media.meer.com/attachments/c2e2bcc5e70b3e8024ec72a4ea8092304839e64d/store/fill/330/330/3066a4602b72c3b9962b6efe3c521543d81e0d0dc431dd4968942a763f64/La-Chola-Poblete-Sem-titulo-Untitled-Da-serie-Hasta-la-tristeza-es-distinta-con-el-sol-Ate-a.jpg)
![Sandra Gamarra, El que no tiene de inga tiene de mandinga I [Quem não tem inga tem mandinga I] [Those who don't have inga have mandinga I] (detail), 2007. Courtesy of MASP](http://media.meer.com/attachments/fd8f587f45f78bee6c7685af3fd629205e087023/store/fill/330/330/37d016e482ee1b67fbce84e765502a4b9eec17f222f41a7b6f800ef3fc7c/Sandra-Gamarra-El-que-no-tiene-de-inga-tiene-de-mandinga-I-Quem-nao-tem-inga-tem-mandinga-I.jpg)
